Om Statsautoriserte translatørers forening

Statsautoriserte translatørers forening (STF) ble stiftet 14. november 1913 og er en av verdens eldste oversetterforeninger. For å være medlem i STF må man ha bestått en krevende eksamen ved NHH, den såkalte «autorisasjonsprøve i oversettelse», tidligere «translatøreksamen» (se https://www.nhh.no/institutt/fagsprak-og-interkulturell-kommunikasjon/autorisasjonsprove-i-oversettelse).


STFs mål er å ivareta medlemmenes interesser ved blant annet å 

  • arbeide for økt anerkjennelse av statsautoriserte translatører som en høyt kvalifisert yrkesgruppe
  • fremme god translatørskikk
  • støtte medlemmene med råd og informasjon
  • arbeide for økt forståelse hos myndigheter og aktuelle brukergrupper for betydningen av oversettelser av høy kvalitet
  • fremme høy faglig standard og utvikle det kollegiale samholdet mellom statsautoriserte translatører

 

STF har for tiden cirka 200 medlemmer som representerer rundt 30 ulike språk:

  • Arabisk
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Engelsk
  • Estisk
  • Finsk
  • Fransk
  • Gresk
  • Islandsk
  • Italiensk
  • Japansk
  • Kinesisk
  • Kroatisk
  • Kurdisk
  • Litauisk
  • Nederlandsk
  • Norsk
  • Polsk
  • Portugisisk
  • Rumensk
  • Russisk

 

  • Serbisk
  • Svensk
  • Tsjekkisk
  • Tyrkisk
  • Tysk
  • Ungarsk
  • Urdu 

Foreningens styre
Styret består av Laurent Cornic, Bruno Metz, Geir Vikan og Elin Try. Varamedlemmer er Ann-Christin Haave og Siri Sjåvik. 

Foreningens vedtekter finner du her.  STF er registrert i Brønnøysundregistrene med organisasjonsnummer 982 687 551. 

1030801