Ethical rules for members of the Association of Government Authorized Translators in Norway (STF)
Good translation practice
Good translation practice means the professional, ethical and commercial standard that government authorized translators use as a basis in their dealings with clients, colleagues and the general public. In the exercise of their profession, all STF members pledge to conduct themselves in accordance with this standard and the rules set out below.
Certified translations can only be provided for original documents that the government authorized translator has actually seen. If a government authorized translator translates from a certified true copy, he/she can confirm that the translation is a true translation of the certified copy.
A government authorized translator can only certify translations that he/she has rendered and/or translations that he/she has carefully examined and found to be correct.
Good translation practice entails that the government authorized translator treats all information that he/she may acquire knowledge of in connection with the assignment in the strictest confidence, and that he/she shall ensure that persons not concerned do not obtain access to documents or other material related to the assignment. This duty of confidentiality has no time limit.